UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRIDPRUEBAS DE APTITUD PARA EL ACESSO A LA UNIVERSIDAD (LOGSE) |
||
| MATERIA: | LATÍN II | Curso 2000-01 |
|---|---|---|
|
|
|
|
|
| OPCIÓN A | |
PREGUNTAS: 1) Traduzca el texto. 2) Analice morfológicamente las palabras del texto nostri, pila, pugnatum est, consuetudine. 3) Analice sintácticamente Ita nostri acriter in hostes signo dato impetum fecerunt. 4) Escriba dos palabras compuestas en español relacionadas etimológicamente con el verbo facio, -is, -ere, feci, factum y otras dos con curro, -is, -ere, cucurri, cursum. Explique su significado. 5) Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas nostrum y datum en su evolución al español. 6) Señale algunas de las características fundamentales del género literario de la oratoria. Mencione al máximo representante de la oratoria romana y cite alguna de sus obras. |
|
| OPCIÓN B | |
| Vemos los defectos ajenos mejor que los propios, y
de los ajenos nos convertimos en implacables jueces.
Peras1 imposuit Iuppiter nobis duas; propriis repletam2 vitiis post tergum dedit, alienis ante pectus suspendit gravem2. Hac re videre nostra mala non possumus; alii simul3 delinquunt, censores sumus. 1 Pera, -ae: "alforja". 2 repletam.... gravem.: se refieren a peras. 3 alii simul = simul alii: "cuando los otros..." PREGUNTAS: 1) Traduzca el texto. 2) Analice morfológicamente las palabras del texto imposuit, repletam., alienis, pectus. 3) Analice sintácticamente Hac re videre nostra mala non possumus. 4) Escriba dos palabras en español relacionadas etimológicamente con el verbo pono, -is, -ere, posui, positum, y otras dos compuestas con el prefijo ante. Explique su significado. 5) Indique y explique dos de los cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas alienum y vitium en su evolución al español. 6) Escriba sobre el género literario del teatro y cite dos autores latinos de comedias. |
|
|
|
|
Pregunta 1: Hasta 5 puntos, por fracciones de cuarto de punto.
En la valoración de esta pregunta se tendrá en cuenta la
elección correcta de las estructuras sintácticas, de las
formas verbales, de las equivalencias léxicas y el orden de palabras
en el proceso y resultado de la traducción.
Aunque la apreciación de esta pregunta ha de hacerse en conjunto, se sugiere, a modo indicativo únicamente, la siguiente distribución de la puntuación:Pregunta 2: Hasta 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. En la valoración se tendrá en cuenta el análisis morfológico de las cuatro palabras del texto que se indican en cada una de las opciones, otorgándole a cada una de ellas hasta un cuarto de punto. Basta con que se indique, de las varias posibilidades morfológicas de cada palabra, la que se haya actualizado en el texto. Pregunta 3: Hasta 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. En la valoración se tendrá en cuenta el reconocimiento de los elementos constitutivos de las oraciones señaladas en cada opción, así como el tipo de oración de que se trata. Pregunta 4: Hasta 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. Se tendrá en cuenta en la valoración el conocimiento de la relación etimológica entre palabras latinas y españolas, así como, en su caso, el de los mecanismos básicos de la formación de las palabras latinas distinguiendo prefijos, sufijos y demás elementos componentes e indicando el valor de cada uno de ellos. Pregunta 5: Hasta 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. Se valorará el conocimiento de dos de los principales cambios fonéticos experimentados por las palabras latinas indicadas en cada opción en su evolución al español. Pregunta 6: Hasta 1 punto, por fracciones de cuarto de punto. Se valorará el conocimiento de las características generales de los géneros que se preguntan en cada una de las opciones, atendiendo, en caso de que se pregunte expresamente, a la identificación de los principales autores y/u obras relacionados con cada uno de los géneros. |